Keelevahetuse sõprade leidmine
Mark Ericsson / 20 Apr
Enne kui ma lähen keelevahetuse sõprade leidmise üksikasjadesse, lubage mul jagada anekdooti sellest ajast, kui ma korea keelt õppisin.
//Anekdoot
Kui ma elasin Koreas (see tähendab Lõuna-Koreas), oli mul suur õnn leida peaaegu kohe pärast riiki emigreerumist keelevahetusgrupp. Rühmas sain korealastest sõpru palju kiiremini, kui muidu lihtsalt kohale ilmudes, ja suutsin oma korealaste oskusi loomulikul viisil parandada.
Kohtusime kohvikus peaaegu iga nädal ja tegime sageli teise ringi pubis või söögikohas. See oli suurepärane võimalus kuulda korea keelt kõneldes üks-ühele olukordades ja rühmakontekstis. Samuti oli grupp väga populaarne korealaste seas – tegelikult nii populaarne, et korraldajad pidid korealaste arvu piirama –, kes soovisid oma inglise keele oskust parandada. Klubi kaudu sain suurepäraseid kogemusi ja lõpuks osalesin pesapallimängudel, noraebangi (Korea karaoke) üritustel, bowlingus, hobuste võiduajamisel, piljardis, pulmades ja muus tänu seal sõlmitud sõprussuhetele.
Minu korea keel paranes vähehaaval – mõnikord juhuslikult –, kuid mis kõige tähtsam, kasvas tohutult minu motivatsioon korea keelt õppida ja minu nauding õppeprotsessist. Pidasin märkmikke keelevahetuse käigus kogutud teabe kohta ja Ameerikasse naastes oli mul suur motivatsioon jätkata korea keele õppimist – ja soov jätkata õppimist säilis, kuni paar aastat hiljem riiki naasin.
//Soovitatud juhised:
Mõelge oma eesmärkidele – mida soovite keelevahetusest saada? Kas otsite lähedasi sõpru? Kas teie eesmärk on oma seltsielu laiendada? Kas soovite oma eesmärgis lihtsal tasemel harjutada? Või otsite end venitada? Keelevahetus võib ja peabki olema tore, aga aitab seda ka vähemalt mingil määral sihipäraselt teha.
Otsige sõpru – keelevahetuse sõprade leidmiseks on palju võimalusi. Mõned võivad olla juba teie naabrid ja need võivad olla põhjuseks, miks olete otsustanud uue keele kasutusele võtta. Teine võimalus on liituda kohtumisgrupiga, nagu see, kus ma Koreas osalesin. Võrguvalikud on samuti suurepärane võimalus ning Lingocard loodi seda silmas pidades vestlus- ja heliteenustega. Meie sotsiaalmeedia grupi tore on see, et see on täidetud teiste õppijatega, kes soovivad suhelda. See on peamine võti. Otsige inimesi, kes soovivad suhelda ja suhelda.
Suhelge lugupidavalt – on oluline suhtuda oma huvide suhtes lugupidavalt kõigi keelevahetuspartneritega. Vahetusena on kõige parem vaadelda seda nii andmise kui ka võtmisena.
Keelevahetus võib mõnikord olla nagu kohting, kuna proovite leida teisi, kes sobivad teie huvide, soovidega jne. Kui proovite peamiselt kohtuda, võib keelevahetus olla üks viis seda teha, kuid olge austusega. kuidas te seda huvi väljendate – mõni võib väljendada vastastikust huvi, kuid mõni ei pruugi tutvumisest üldse huvitatud olla. Sama kehtib ka muude huvide kohta: sport, muusika, kunst, film, fine dining, trenn jne.
Kaaluge raamistikku, kuidas suhelda. – Potentsiaalseid keelevahetuspartnereid tundma õppides tasub mõelda lihtsale raamistikule, kuidas soovite suhelda.
Kui ma Koreas olin, oli minu parimatel keelevahetuskogemustel alati põhiline nädalaplaan. Esimene grupp kogunes alati teisipäeviti pärast tööd tund aega ühes kohas ja siis tund aega mõnes teises kohas. Aga muudel juhtudel piisas paar korda kuus lobisemisest.
Kui te kellegagi tõesti läbi saate, võib see muutuda sagedasemaks, mitu korda nädalas lühemate saringutena. Tekstsõnumite saatmise puhul on okei lasta asjadel loomulikult areneda, kuid samas on okei ka teatud ootuste seadmine.
Proovige keeli tasakaalustada – kui saate, proovige hoida oma vahetus kahes keeles umbes 40–60%. Püüdke mitte lasta ühe keele kasutamisel kogu aeg teise keele üle domineerida. Seda on okei venitada 30–70%-ni, kuid kui lähete sellest palju kaugemale, siis veenduge, et mõlemad pooled on seadistusega rahul. 😊
Naudi!
Lõpuks, nautige! Eesmärk on seda nautida. Keelevahetus hõlmab õppimist, kuid see pole kool – see sarnaneb pigem lõbusa hobiga ja sõpradega kohtumisele! Nii et minge välja ja leidke uusi sõpru!