est

Flashkaardid - keelekaardid võõrkeele õppimiseks

Andrew Kuzmin / 02 Jun

Võõrkeele õppimiseks mõeldud flashkaardid on kõige lihtsam ja kõige levinum eneseõppe meetod. Üks külg on raske sõna ja teisel pool on tähendus või tõlge.

Pärast kaardipakki koostamist hakkate pilk kaardidesse vaatama, jättes järk-järgult välja, mida olete juba õppinud, kuni olete õppinud terve teki.

Pärast 10000 uue sõna mällu salvestamist ja keelekasutusse saamist võin ma kirjutada lugu oma protsessist, mis loodetavasti aitaks teil sama takti läbida maksimaalse tõhususega, lühema ajaga ja vähem vigu.

Esiteks pütasin endale eesmärgi õppida 500 kõige enam kasutatavat ingliskeelse sõna ja leidis kõige rohkem kasutatud teadustöö põhjal koostatud sõnade statistika.

Pärast nende sõnade koostamist hakkasin ma koostama paberkandjal kaarte, jagades need tekidesse ja neid õppides.

Kui eesmärk oli saavutatud, mõistsin, et hea inglise keele oskuse saamiseks peate teadma vähemalt 5000 erinevat sõna.

Mitu tuhat paberkaarti ilmselgelt võimatu kasutamine nõudis mulle selleks sobivat mobiilirakendust.

Maksimaalse tulemuse saavutamiseks oli vaja kindlaks määrata põhifunktsioonid. Seetõttu koostasin enne rakenduse arendamise alustamist täielikku funktsionaalsete ja vajalike tööriistade loendit:

  1. Võime luua ja salvestada piiramatu arv kaarte
  2. Arhiiv õppitud materjali mahu salvestamiseks ja analüüsimiseks
  3. Võimalus allalaadida kõik tekstidokumentidega seotud andmed automaatse kaartide loomise eesmärgil oma õppematerjalide tegemiseks
  4. Kõigi kaartide automaatne häälekandmine soovitud järjekorras, reguleeritava korduskiirusega ja helimängija kasutamine uuritud materjali kuulamiseks igal ajal
  5. Teemade andmebaaside loomine erinevate eluasemete kohta
  6. Piltidega keelariskide loomine visuaalidega seotud ühenduste loomiseks
  7. Kasutamine ilma Interneti ja lennuki režiimita
  8. Cloud mälu kõigi raske meeles pidada sõnad
  9. Kasutuse lihtsus
  10. Kohandatavad igapäevased harjutused sõnu meelde jätmiseks
  11. Teadeid ajastatud õppustest
  12. Konfigureeritav sõna sortimise järjekord
  13. Kaartide edastamine andmebaasidele
  14. Võimalus õppida võõrkeeli ja mitut keelt samaaegselt

Olles määranud eesmärgid, hakkasin aktiivselt looma uue toote.

Olles vähe kogemusi Androidi operatsioonisüsteemi rakenduste arendamise, hakkasin töötama oma nutitelefoni LingoCard esimese versiooni jaoks ja paari kuu jooksul oli esimene mobiilrakendus koos keelekaartidega ja üks andmebaas (üks kaartide komplekt) valmis. Et välja töötada keerukamaid tööriistu, hakkasin arutama rakendusvõimalusi professionaalsete arendajatega, keda ma teadsin. Poisid meeldisid minu ideele ja selle tulemusena hakkasid entusiastid projekti liituma. Pärast ideede elluviimist otsustasime mitte peatada ja välja töötada mitmeid unikaalseid tööriistu kahele operatsioonisüsteemile: Androidile ja iOS-ile. Oleme hostitud meie rakenduse Google Play'is ja Apple Storeis tasuta.

flashkaardid

Mõnede kuude jooksul hakkasid kümned tuhanded inimesed üle kogu maailma kasutama meie rakendusi ilma igasuguste tasudeta, saime palju tänusõnumeid, näiteid-veadest-kirju ja soovitusi toote täiustamiseks, milleks me oleme tänulik. Selle tulemusena on meil palju ülesandeid ja uusi ideid.

Nagu te keelekeskkonda sukeldate, on arusaam sellest, et on vaja suutlikkust lauset kiiresti sõnastada. See on lausete ja põhifraaside mõistmine, mis muudab teie kõne vastuvõetavaks vestluseks ja kiireks tõlkimiseks. Seetõttu otsustati koostada kaarte koos lausete, fraaside ja idioomidega. Nüüd võib meie rakendustes leida sadu tuhandeid keelekaarte hulga sõnu ja erinevaid lauseid.

Kõikidel meie rakenduste keelekaartidel ei ole teksti lisamiseks piiranguid, seega on võimalik oma lemmiklaulusõnade või lõikude lemmikraamatutest luua kaarte. Pärast palju teksti lisamist saate kerida üles või alla ja kuulata kõnesüntesaatorit.

Korrakeeskirjad on koolitusel saadaval kahes režiimis:

  1. Kaardirežiimi nimekiri, kus saate korraga kõiki kaarte vaadata ja andmebaasi kerida üles / alla. Iga kaarti saab libistada otse loendist, koputades nuppu flip.
  2. Avatud kaardirežiim. Siin saate suurema tekstisisuga kaardi avada täisvaates ja pühkida kõik kaardid vasakule / paremale. Selles režiimis on võimalik ka kaarte redigeerida, neid saata aktiivse ja uuritud andmebaasi. Assotsiatiivsete "visuaalsete piltide" loomiseks on võimalik ka flash-kaardile lisada pilte ja fotosid. Iga kaart valatakse teisele poole, lihtsalt koputage tekstivälja ükskõik kus.

Rakenduste menüüs leiate mitmeid seadeid erinevate treeningurežiimide jaoks.

Õppimise ajapuuduse probleemi lahendamiseks otsustasime luua ainulaadse helipleieri, mis helistab ükskõik millises järjekorras ükskõik millist teksti ja mis tahes loodud kaarte, vaheldumisi väliste sõnade ja nende tõlkimise vahel. Selle tulemusena saab võõrkeelt õppida sarnaselt muusika kuulamisega kõikjal ja igal ajal. Nüüd on see tööriist rakendatud võimalusega kuulata umbes 40-50 võõrkeelt, olenevalt kasutatavast seadmest ja platvormilt. Ma usun, et mõne aja pärast töötab meie mängija kõikides planeedi tuntud keeltes.

Samuti võib olla tähtis meelde jätta sõnad, näiteks tähestikulises järjekorras, vastupidises tähestikulises järjekorras, juhuslikult, teemadel jne.

Saate oma tööriistadega õppida 67 võõrkeeli kombinatsiooni. Kõik teie kaarte salvestatakse pilvekeskuses, nii et saate seadmeid muuta, peate lihtsalt meeles pidama oma e-posti ja parooli.

Lähitulevikus kavatseme välja töötada emakeelsete kõnelejate otsimise ja videokonverentsi funktsiooni, mille abil saate kogu vestluse või õppetundi jooksul luua uusi keelekaarte.

Lisaks võite meie kaartide abil treenida sõnade või lausete õiget hääldamist. Selleks rakendame ja arendame kõnetuvastusega tööriistu, mis kuulavad teie hääldust ja näitavad oma vigu.

Leitneri süsteemi kasutamine.

Leitneri süsteem on laialt levinud meetod efektiivselt kasutada Saksa teaduse ajakirjaniku Sebastian Leitneri 1970. aastatel välja pakutud kaarte.

See on vahepealsete korduste printsiibi lihtne rakendamine, kus kaardid vaadatakse üha sagedamini läbi.

Selles meetodis liigitatakse kaartid rühmadesse sõltuvalt sellest, kui hästi tunneb õppija Leitneri õpikarpi. Õppijad üritavad meenutada flash-kaardile kirjutatud lahendust. Kui nad õnnestuvad, saadavad nad kaardi järgmisele grupile. Kui nad ei suuda, saadavad nad selle tagasi esimesele grupile. Igal järgneval rühmal on pikem ajaperiood, enne kui õppija on kohustatud kaardid uuesti vaatama. Seda meetodit saab kasutada nii võõrkeele sõnade õppimiseks kui ka muu teabe mäletamiseks.

Saate Leitneri süsteemi meie rakendusega kasutada. Flashkaardid saab liigutada mitmesse rühma. Näiteks laadite koolitusmaterjalid rakendusse või vali lihtsalt valmis sõnastik, siis kui liigute kaartide kaudu, võite neid teisaldada "uuritud" andmebaasi, jätke need tekki, kui te ei saa kohe mäleta neid või kandke kõige raskemaid sõnu aktiivsele andmebaasile. Seejärel uurib kõigepealt aktiivne andmebaas, seejärel valib ja aeg-ajalt läbi uuritud materjali uuritud andmebaasis.

Meie aju ei saa aru, miks ta peab mäletama paljusid uusi sõnu ja püüab pidevalt tarbetut teavet lahti saada. Selle probleemi lahendamiseks peame aju tegema sõna otseses mõttes. Kujutlege, et meeles pidada tuhat uut sõna, peate peate looma mitusada tuhat või isegi miljoneid uusi närviühendusi! Selle tulemusel muutub me kindlasti targemaks.

Nende eesmärkide saavutamiseks arendame oma ainulaadset tarkvara, mida saab võrrelda kudumisega aju uute neuronite ühenduste loomiseks - peate lihtsalt valima õige materjali ja püüdma saavutada parimat tulemust.